Viete, aký je rozdiel medzi konzekutívnym a simultánnym tlmočením?
Ak máte obchodných partnerov alebo klientov aj v zahraničí, služby tlmočníka sa vám určite z času na čas môžu zísť. Na rôznych seminároch, obchodných stretnutiach, školeniach či kongresoch je niekedy prítomnosť tlmočníka nevyhnutná. Lenže nie je tlmočenie ako tlmočenie, a preto vám poradíme, ako si vybrať správny druh tlmočenia.
Čo je konzekutívne tlmočenie?
Konzekutívne tlmočenie je také tlmočenie, pri ktorom rečník rozpráva a tlmočník prekladá až potom, keď rečník dohovorí. Počas rečnenia teda tlmočník počúva, robí si poznámky a priebežne prekladá, čo sa hovorí. Po dokončení vety, frázy alebo určitej pasáže tlmočník preloží ostatným prítomným to, čo rečník povedal. Interval, po ktorom nechá rečník tlmočníka prekladať, je cca 5 minút, ale skúsený tlmočník zvládne aj dlhšie intervaly. Bližšie informácie o výhodách tlmočenia sa dozviete na našej stránke.
Tento druh tlmočenia je vhodný na pracovných obedoch, služobných cestách, rokovaniach, seminároch s malou skupinou ľudí, pri tlmočení vo výrobe pre zamestnancov a neformálnych stretnutiach. Využiť sa môže aj pri exkurziách, prehliadkach rôznych pamiatok alebo mesta. Pri konzekutívnom tlmočení nie je potrebné používať žiadnu tlmočnícku techniku. Konzekutívne tlmočenie sa nemusí robiť len osobne. Využiť môžete aj možnosť konferenčných hovorov, pričom je princíp tlmočenia rovnaký. Dokážeme vás spojiť s obchodným partnerom, lekárom, úradníkom alebo kýmkoľvek, koho potrebujete. Ak sa teda váš obchodný partner alebo klient nachádza na inom mieste ako vy, nebráni to konzekutívnemu tlmočeniu.
Čo je simultánne tlmočenie?
Simultánne tlmočenie, inými slovami aj kabínkové tlmočenie, sa uskutočňuje súbežne s rečníkom. Tento druh tlmočenia je pre tlmočníka najnáročnejší, pretože musí rozprávať takmer naraz s rečníkom. Ak ide o náročné tlmočenie alebo o tlmočenie, ktoré trvá viac ako hodinu, je potrebné, aby boli tlmočníci aspoň dvaja a striedali sa.
Je, samozrejme, potrebné, aby mal tlmočník v predstihu materiály, ktoré si naštuduje. Simultánne tlmočenie sa využíva na medzinárodných konferenciách, prednáškach alebo motivačných či iných seminároch. Na každú tému je potrebné vopred sa pripraviť, hlavne ak ide o odborné výrazy. Pri tomto druhu tlmočenia sa používa tlmočnícka technika – tlmočník je zavretý vo zvukotesnej tlmočníckej kabíne a počúvajúci má nasadené slúchadlá.
Tlmočnícka technika
Tlmočnícka technika potrebná na simultánne tlmočenie zahŕňa tlmočnícku kabínu, bezdrôtové slúchadlá a mikrofón, ozvučovaciu techniku, osvetlenie, plátno a projektor, v prípade záujmu audio- alebo videozáznam z tlmočenia. Tlmočník je teda v kabíne a počúvajúci majú nasadené slúchadlá a počúvajú simultánny preklad. Všetku tlmočnícku techniku vám vieme zabezpečiť, doviezť a poskytneme aj služby technika, aby bolo všetko perfektne pripravené. V prípade záujmu sa diskutuje o priebehu tlmočenia. Postavia sa kabínky a rečnícky pult s mikrofónom, ozvučí sa miestnosť a nainštaluje sa všetka potrebná tlmočnícka technika. Ak teda potrebujete simultánne tlmočenie, nemusíte si robiť s ničím starosti, pretože my vám zabezpečíme všetko, čo potrebujete a na mieru. Čo všetko môžete využiť z tlmočníckej techniky sa dozviete na našej webovej stránke.
Ako pracujú tlmočníci
Rozdiel medzi konzekutívnym a simultánnym tlmočením sme už vysvetlili. V oboch prípadoch je však potrebné, aby mal tlmočník dostatok informácií o danej problematike alebo oblasti, ktorej sa bude tlmočenie týkať. Je teda dobré, ak klient môže poskytnúť informačné brožúry, letáky, prezentácie a pod. Tlmočník by mal byť informovaný aj o zaužívanej terminológii, aby bolo tlmočenie zrozumiteľné a prirodzené pre vás aj pre ostatných počúvajúcich. Ak je problematika alebo daná téma náročnejšia alebo ak ide o špecifickú oblasť, odporúča sa s tlmočníkom stretnúť ešte pred akciou. Na stretnutí si ujasníte všetky odborné výrazy a terminológiu, ktorá sa používa v danej oblasti. Ak potrebujete využiť služby tlmočníka v zahraničí, môže za vami pricestovať, resp. prísť do vami uvedenej krajiny. V niektorých mestách však máme svojich tlmočníkov, ktorí vám budú k dispozícii, čím sa znížia aj vaše náklady. Rozdiel medzi tlmočníkom a prekladateľom sme opísali v minulom článku.
Prečo využiť služby tlmočníka?
Ovládate angličtinu alebo iné jazyky a premýšľate, či vôbec potrebujete tlmočnícke služby? Ak je pre vás obchodné stretnutie či konferencia dôležitá a chcete mať absolútnu istotu, že všetko prebehne bez nedorozumení, je vhodné využiť služby tlmočníka. Platí to aj v prípade, že váš partner alebo klient neovláda rovnaký jazyk ako vy a najlepšie je preňho používať rodný jazyk, čo nemusí byť práve angličtina alebo nemčina. Vďaka tlmočníkovi si určite porozumiete aj v prípade, že vy sami neovládate žiaden cudzí jazyk.
Veríme, že sme vám ozrejmili rozdiel medzi simultánnym a konzekutívnym tlmočením aj to, ako tlmočníci pracujú.